Pszichológia

Mi a Sapir–Whorf hipotézis?

Számít-e, hogy milyen nyelven beszélsz? Befolyásolja ez a gondolkodásodat? Érdekes kérdés, mert az az első benyomásunk, hogy előbb van a gondolat, és a szó csak utána jön, hogy kifejezzük azt.

De mi van, ha fordítva is működik? Mi van, ha az anyanyelved – az a nyelv, amin álmodsz és magadban beszélsz –megszabja, mit tudsz egyáltalán észlelni a világból?

Másképp látja-e a világot egy angol, mint egy magyar, pusztán azért, mert más szavakat és más nyelvtant ismer? Ha így van, akkor megtanulhatjuk ugyan egymás nyelvét tökéletesen, mégsem biztos, hogy teljes mértékben megértjük egymást.

A magyar nyelv köztudottan gazdag szókinccsel rendelkezik, lehet, hogy ettől a gondolatvilágunk is árnyaltabb?

 

Mi az a Sapir–Whorf hipotézis?

A Sapir–Whorf hipotézis – más néven nyelvi relativizmus – azt állítja, hogy az általunk beszélt nyelv szerkezete, szókincse és nyelvtana befolyásolja, hogyan érzékeljük a világot. A hagyományos nézet szerint a gondolat határozza meg a beszédet. Ez az elmélet pont a fordítottját feszegeti: hogy a gondolkodás (legalábbis részben) függ a nyelvtől.

Az elmélet a 20. századi nyelvész, Edward Sapir és tanítványa, Benjamin Lee Whorf nevéhez fűződik.

Két erősségű változatban szokták megkülönböztetni:

  • Erős verzió (nyelvi determinizmus): a nyelv meghatározza a gondolkodást, vagyis csak azt tudjuk elgondolni, amire van szavunk.
    Ezt ma a kutatók többsége elveti, mert túl szélsőséges. (Sokszor például nem szavakban, hanem képekben gondolkodunk.)
  • Gyenge verzió (nyelvi relativizmus): a nyelv befolyásolja a gondolkodást és a figyelmet, de nem határozza meg teljesen. Ezt a változatot sok empirikus kutatás támasztja alá.

 

Hogyan néz ki a gyakorlatban?

Vegyük a színeket! Az orosz nyelv külön szóval jelöli a világoskéket (goluboj) és a sötétkéket (szinyij), nem egyszerűen a kék két árnyalatáról beszél, hanem két külön színről. És az orosz anyanyelvűek a kísérletekben tényleg gyorsabban különböztetik meg ezt a két árnyalatot, mint például az angolul beszélők. A nyelv mintha kiélesítette volna az érzékelést.

Vagy a térbeli tájékozódásnál is lehet jelentősége. Néhány ausztrál nyelv (például a guugu yimithirr) nem „balra” és „jobbra” irányokat használ, hanem égtájakat: „a bögre a kezedtől északra van”. Akik ezeken a nyelveken beszélnek, azok feltűnően jó tájékozódási képességgel rendelkeznek, szuper jó a belső iránytűjük.

A leghíresebb példa Whorf állítása a hopi nyelvről. Whorf azt írta, hogy ez a nyelv egészen másként viszonyul az időhöz, mint az angol. A nyugati nyelvek ugyanis lineárisan kezelik az időt, mint egy folyót: van múlt, jelen és jövő, és ezt külön igeidőkkel jelölik.

Whorf szerint a hopiban viszont nincsenek ilyen igeidők. Ehelyett inkább azt különböztetik meg, hogy valami már „megnyilvánult-e” (létezik, megtörtént), vagy „még meg nem nyilvánult” (a lehetőségek, a várakozás, az elképzelt dolgok birodalma). Sőt, Whorf szerint külön szavaik sincsenek a percekre vagy a hét napjaira.

Ez a példa kapta a legtöbb kritikát, későbbi kutatók kimutatták, hogy a hopi nyelvben igenis vannak az időre utaló kifejezések. Úgyhogy ezzel a konkrét példával érdemes óvatosan bánni – csak azért írtam le, mert egyébként érdekes, és hozzátartozik az elmélet alakulásához.

 

Kritikák

A hipotézis legradikálisabb formáját jó okkal vetették el. A nyelv meghatározza a gondolkodást, vagyis csak azt tudjuk elgondolni, amire van szavunk?  Ez egyszerűen nem igaz.

A magyarban például van szó a más szerencsétlenségén érzett örömre (káröröm), de attól, hogy az angolban nincs rá külön kifejezés, az angolul beszélők ettől még pontosan átélik ezt az érzést. A fogalom megvan a szó nélkül is.

Felmerül egy tyúk-tojás probléma is: nem mindig világos, hogy a nyelv formálja-e a gondolkodást, vagy a gondolkodásmód hozza-e létre a nyelvi különbségeket. (Ez már nyelvfilozófiai kérdés.)

 

Miért érdekli ez a pszichológusokat?

Most jön az izgi rész. Ha a nyelv tényleg alakítja a figyelmünket és az érzékelésünket, akkor felmerül a kérdés: mit kezd az agyunk azokkal a szavakkal, amelyekkel saját magunkat írjuk le?

Egy kulcsfogalom itt az érzelmi granularitás (emotional granularity), amelyet Lisa Feldman Barrett pszichológus vezetett be. Ez az a képesség, hogy az érzéseidet finoman, árnyaltan és pontosan tudd megkülönböztetni.

Képzelj el egy skálát:

  • Alacsony granularitás: valaki nagy, elnagyolt kategóriákban éli meg az érzéseit – „rosszul vagyok”, „ideges vagyok”. Az érzelmek egyetlen masszává folynak össze.
  • Magas granularitás: valaki finomabb megkülönböztetésekre képes – nem csak azt érzi, hogy rossz, hanem azt, hogy ez most konkrétan csalódottság, vagy szégyen, vagy magány.

Olyan ez, mint a festő, aki nem egyszerűen kéket lát, hanem türkizt, kobaltot és azúrt.

Kutatások szerint a magasabb érzelmi granularitással rendelkező emberek jobban szabályozzák az érzelmeiket, ritkábban nyúlnak káros megküzdési stratégiákhoz, és ellenállóbbak a stresszel szemben. Logikus is: a düh és a csalódottság más-más megoldást kíván, és ha pontosan tudod, melyikről van szó, célzottabban tudsz reagálni.

Tehát, ha választékosan tudsz beszélni az érzelmeidről, akkor jobban is tudod őket kezelni.

 

Mit kezdj ezzel a hétköznapokban?

Nevezd meg pontosan, amit érzel! Amikor elönt egy érzés, keresd meg rá a legpontosabb szót! Ne elégedj meg azzal, hogy „rosszul vagyok”! Csalódott vagy? Megbántott? Tehetetlennek érzed magad? Már önmagában a pontos megnevezés csökkentheti az érzelem intenzitását.

Bővítsd az érzelmi szókincsedet! Minél több szavad van az érzésekre, annál tisztábban látod, mi zajlik benned.

Írj naplót! Az érzések leírása arra kényszerít, hogy szavakba öntsd a kavargó belső állapotokat. Egy idő után észreveszed a mintázatokat: milyen helyzetek, emberek, gondolatok váltanak ki ismétlődő reakciókat.

Figyelj az önbeszédedre! A „képtelen vagyok rá…” más belső valóságot épít, mint az „ezt még gyakorolnom kell…”. Egy hasznos trükk: szólítsd meg magad második személyben („Most végig tudod csinálni!”). Ez érzelmi távolságot teremt, és stresszhelyzetben bizonyítottan javítja a teljesítményt.

Különböztesd meg az érzést a ténytől! „Nem köszönt vissza” – ez tény. „Utál engem” – ez már egy hozzáadott történet. Ha tudatosan szétválasztod a kettőt, kevésbé sodornak el az automatikus következtetések.

Kiemelt tipp: Figyeld meg, milyen címkéket aggatsz magadra („lusta vagyok”). A címke láthatatlanul irányítja a viselkedésedet. Egy pontosabb, árnyaltabb megfogalmazás új cselekvési teret nyit.

 

A lényeg

Amit leszűrhetünk mindebből: a nyelv, amit használsz, irányítja a figyelmedet és élesíti az érzékelésedet.

A leghasznosabb tanulság pedig az, hogy a szavak, amelyeket használsz – főleg magaddal szemben –, nem semlegesek. Amilyen nyelven leírod a belső világodat, olyan felbontásban látod, és amit tisztábban látsz, azt jobban tudod alakítani.

 

Források:

https://www.simplypsychology.org/sapir-whorf-hypothesis.html

https://www.britannica.com/science/Whorfian-hypothesis

https://ideas.ted.com/try-these-two-smart-techniques-to-help-you-master-your-emotions/

https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0963721414550708

Érdekel a véleményed, kérlek oszd meg velünk!

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük